Puèta

0
()

(Sonetto classico in vernacolo sanvitese con relativa traduzione) Ca tutti ponnu scrivi’ ‘na puisìa lu sannu puru cuiddi menu espierti; la puè cunziterari ‘na fatìa o cosa ca la fa’ cu ti divierti.
Pi ci la scrivi poi comu sia sia, cá li cosi ca tici no’ so’ certi, pó ffa’ sarà’ passà’ la fantasia a cuiddi tritti e puru a cuiddi shtuerti.
È lu püèta cuddu ca è sicuru ca quannu scrivi no’ nci sbaglia mai, percé canosci tuttu et è mmaturu.
No’ nci ddivienti puèta ti osci a crai, ca hatà passà’ ‘na vita e ‘nu futuru e nno’ ti vogghiu ddicu quantu ‘uai! (Schema rimico: ABAB/ABAB, CDC/DCD.) Traduzione: Poeta Che tutti posson scriver una poesia lo sanno pure quelli meno esperti; la puoi considerare una fatica o cosa che la fai per divertirti.
Per chi la scrive poi come sia sia(senza cognizione), ché le cose che dice non son certe, può far forse passar la fantasia a quei dritti e pure a quegli storti.
È il poeta quello che è sicuro che quando scrive non sbaglia mai, perché conosce tutto ed è maturo.
Non diventi poeta da oggi a domani, ché devi passar una vita ed un futuro e non voglio dirti quanti guai!

Ti è piaciuta questa pubblicazione?

Clicca per valutare

Valutazione media

Vuoi essere il primo a valutare questa pubblicazione?

Se ti è piaciuta questa pubblicazione...

Ci dispiace che questa pubblicazione non ti sia piaciuta

Cosa non ti è piaciuto di questa pubblicazione?

Leggi anche  Le tentazioni

Giuseppe Vita

Nessuna descrizione.

Lascia un commento